Gruk på svenska – ode till Piet Hein

Har flyttat iGruk-bloggen hit till Write4joy. Tanken med iGruk var att ha en blogg helt tillägnad Gruk-konsten, uppfunnen av den store danske mångkonstnären Piet Hein.

Jag kommer fortsättningsvis att publicera mina Grukförsök här på Write4joy. De kommer när lusten och fantasin samverkar med tillgänglig tid att tänka på djupet.

Hoppas att du uppskattar det. Nu vill jag avsluta med en favorit-Gruk och en dikt om nuet av Piet Hein:

I evighetens perspektiv

är varje ögonblick ett liv


Att leva i nuet

Att leva i nuet är livets teknik

och envar försöker sitt bästa

men hälften väljer det nu som gick

och hälften väntar på nästa

.

Det förgångna nuet och det kommande

kommer aldrig i livet tillsammans

så människors livstid går därför åt

till att bara minnas och vänta

.

För det nu som gått, är för alltid förbi

och det kommande blir aldrig det rätta

Så se därför till att det nu som Du lever i

en gång för alla är detta.

11 reaktioner på ”Gruk på svenska – ode till Piet Hein

  1. Hej Predrag!
    Har aldrig tidigare hört talas om Grukar förrän i dag, och har lyckats snappa: upp dessa fyra, som du här får av mig.
    Håll mig gärna a’ jour med nya!
    Mia

    Herrens visdom sviktar ej. Därför menar han som mej.

    The universe may
    be as great as they say,
    but it wouldn´t be missed
    if it didn´t exist.

    Den som aldrig lever nu, lever aldrig, vad gör du?

    Det er naivt at tro, at dette liv
    kan leves
    hvis man ikke er naiv.

    Gilla

    • här hittar jag dig, du skrev till mig på Stayfriends för länge sedan, men eftersom varken du eller jag är betalande medlem gick det inte att svara … Har du kontakt med någon från JH mer än Maria nöjd sporadiskt? Luleå låter härligt.
      Ha det!
      ia

      Gilla

  2. Hej Marie.

    Stort tack för dina grukar. Gillar dem alla. Jag har köpt på mig några Gruk-böcker av Piet Hein på danska och vet att det finns en utgiven i Sverige som heter ”Gruk på svenska”. Den är svår att hitta på antikvariat och jag ska göra ett försök på ebay.

    Om du söker på grook i Google så kommer du till några engelska översättningar som är bra. Den här till exempel: http://www.chat.carleton.ca/~tcstewar/grooks/

    Mvh,

    Predrag

    Gilla

  3. Hej Ia!
    så kul att du råkade hitta mig just här, där jag väl aldrig varit förr och inte heller förrn’s nu efter det (pga jag inte kryssat i rutan nedan…)!
    Och trots Stayfriends… 😉
    Men nu är vi vänner där. Skulle vara kul att höra mer. Kanske på fb?

    Tack Predrag! ska kolla länken. Nu ut på Grukjakt!
    Mia

    Gilla

  4. Hej! Så kul att du smider på gruk-konsten Predrag.
    och roligt att du Marie har upptäckte gruk-konsten nyligen. (tja, ett par år sedan då, men jag är gammal så då blir det rätt nyligt)

    Jag har flera orginalböcker på danska och var helt såld ett tag på att översätta dem till svenska, så en och annan tycker jag att jag har översatt aningens bättre än de som jag så småningom fann i ”Gruk på svenska”.

    Gilla

    • Hej Holger.

      Tack för bra kommentar. Jag har själv ett par Grukar på danska av Kumbel Kumbell. Dessutom har jag skaffat ”Gruk på svenska”. Håller med om att en del av kryddan kan försvinna vid en översättning. Å andra sidan är danskan inte alltid så enkel att hänga med i. Har du några planer med att släppa dina översättningar i någon form?

      Mvh,

      Predrag

      Gilla

      • Nej det har jag inte. En del av mina översättningar är nästan exakt som de i Gruk på svenska. Det var ju Piet Heins alldeles egen lilla diktform, svår att återskapa, och jag beundrar dig att du ger dig på att skapa egna ”gruk”

        Gilla

      • Hej igen Holger.

        Håller helt med att det är extremt svårt att återskapa Piet Heins geni. Mina taffliga försök är en ren hyllning till honom. Hoppas kunna skapa någon enstaka gruk som kan mäta sig med Piets.

        Mvh,

        Predrag

        Gilla

Lämna en kommentar

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.